HYMNE à L'AMOUR(爱情的礼赞)
(M. Monnot / E. Constantine)
Edith Piaf (France)
Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer
Et la terre peut bien s'écrouler.
Peu m'importe, si tu m'aimes
Je me fous du monde entier
Tant que l'amour inondera mes matins
Tant que mon corps frémira sous tes mains
Peu m'importent les problèmes
Mon amour, puisque tu m'aimes
J'irais jusqu'au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
Si tu me le demandais
J'irais décrocher la lune
J'irais voler la fortune
Si tu me le demandais
Je renierais ma patrie
Je renierais mes amis
Si tu me le demandais
On peut bien rire de moi
Je ferais n'importe quoi
Si tu me le demandais
Si un jour la vie t'arrache à moi
Si tu meurs, que tu sois loin de moi
Peu m'importe, si tu m'aimes
Car moi je mourrai aussi
Nous aurons pour nous l'éternité
Dans le bleu de toute l'immensité.
Dans le ciel, plus de problèmes
Mon amour, crois-tu qu'on s'aime?
Dieu réunit ceux qui s'aiment!
就算天空在头顶崩缺
就算脚下的大地塌陷
都不要紧,只要你爱我
我不理会整个世界
只要爱情充斥我的每一个早晨
只要我的身躯在你的爱抚之下
我就不在乎任何困难
我的爱人啊,因为你爱我
我要去世界尽头,让金色染上发梢
如果你希望我这么做
我会摘下月亮,为你把大笔的财富盗取
如果你希望我这么做
我将背离我的祖国,抛弃我的挚友
如果你希望我这么做
也许有潮水般的嘲笑涌来,但我愿为你做任何事
如果你希望我这么做
若有一天你离开我
就算你因死远我而去
只要你爱我,我都不在乎
因为我也将与你同往
我们将永生在彼此怀中
在天际之外,在永恒的天堂
远离尘世喧嚣
我的爱人啊,我们相爱何如此深?
上帝是我们爱的证人!