吉他社

Bullet In A Bible

Basket Case (Live at Milton Keynes National Bowl, Milton Keynes, England, 6/18/05)

Do you have the time 不知你有没有时间
  To listen to me whine? 来听我絮絮叨叨的抱怨
  About nothing and everything你可以认为是无病呻吟也可以是他妈的惊天动地的大事
  all at once都灌在一起了,(就是接上句的)
  I am one of the those 我是那些
  Melodramatic fools 情景喜剧中的傻B中的一员
  Neurotic to the bone 骨子里就是个神经病
  No doubt about it 不要怀疑这事
  Sometimes I give myself the creeps 有时我自己毛骨悚然(creeps在这里有毛骨悚然的意思)
  Sometimes my mind plays tricks on me 有时我的思想把我给玩了(也可以说成:有时我的思想开我的玩笑)
  It all keeps adding up 这些还在继续增加(It,在这里有泛指上面的那些)
  I think I'm cracking up 我想我要炸了(也可以说成,我想我正在崩溃)
  Am I just paranoid? 我真的是个偏执狂吗
  I'm just stoned (或者)我只是喝醉了
  I went to a shrink 我去看个精神病医生
  To analyze my dreams 去分析我的梦魇
  She says it's lack of sex that's bringing me down 她说我的崩溃是因为缺乏性生活
  I went to a whore 所以我去找了个妓女 (大家注意下文的"He",妓女是男的.由此可证明歌者的强迫意识和偏执)
  He said my life's a bore 他说我的生活真操行。(也可以说成,他说我的生活就知道“钻孔”,或含蓄点:他说在他的生活里(我)是个招讨厌的人)
  So quit my whining ‘cause it's bringing her down 所以她阻止我的絮叨因为这让她也快崩溃了
  Sometimes I give myself the creeps 有时我自己毛骨悚然(creeps在这里有毛骨悚然的意思)
  Sometimes my mind plays tricks on me 有时我的思想把我给玩了(也可以说成:有时我的思想开我的玩笑)
  It all keeps adding up 这些还在继续增加(It,在这里有泛指上面的那些)
  I think I'm cracking up 我想我要炸了(也可以说成,我想我正在崩溃)
  Am I just paranoid? 我真的是个傻-B吗?(也可以说成,我正好是个偏执狂吗?)
  Uh,yuh,yuh,ya 呃,啊,啊,呀
  Grasping to control 抓住控制(抓住控制器)(这句有多种意思)
  So I better hold on 我更能更好的控制
  Sometimes I give myself the creeps 有时我自己毛骨悚然(creeps在这里有毛骨悚然的意思)
  Sometimes my mind plays tricks on me 有时我的思想把我给玩了(也可以说成:有时我的思想开我的玩笑)
  It all keeps adding up 这些还在继续增加(It,在这里有泛指上面的那些)
  I think I'm cracking up 我想我要炸了(也可以说成,我想我正在崩溃)
  Am I just paranoid? 我真的是个傻-B吗?(也可以说成,我正好是个偏执狂吗?)
  I'm just stoned (其实)我只是喝醉了