Into the desert, weathered forever|深入到沙漠,被风化的永恒。
Desperate clouds follow them out |绝望之云,永远跟随。
Seeing the future, cautiously answer |眺望未来,小心地试探。
Slowly the plains sideways rain |雨水慢慢落下,侧打在平原上。
The days whispered and shouted and everything counted |时光低声嘟哝,一切历历在目。
The signs were around, we looked, so we found |叹息环绕,寰宇四周,我们发现。
Been seeking a pattern, none of it mattered |每个人都在求索,无一例外
Watching the sky sparkling by |望向粼粼天空
Through windows of the past |过去的画面倒映其中
We are seeing the same thing but they are not laughing |我们看到了同样的画面,但却不再有笑意。
Smoke from the engine, the bones of the plain |发动机里的袅袅细烟,平原上的皑皑白骨。
And I notice this vaguely but it couldn't contain me |我隐约意识到,但它不将我吞噬。
And so I've been tamed and so it remains and I am ashamed |我因此被驯服,但它却依旧,令我惭愧。
And I am in the strangest path | 我依旧在那条最陌生的道路上。
Try to remember, pen to the paper |尝试着记忆,落于纸上。
Caution, get out, what's it about? |戒告,游离,它到底是什么?
The pitchers are empty, voices have left me |空无一物,声音也离我而去。
It's only the plains sideways rain |只有雨水缓缓落下,侧打在平原上。
And I am ashamed and I am ashamed |我感到羞愧,而我感到羞愧。
That every day is just this |每一天,周而复始,只是如此。