1925
作词:とみー(ショコラビット)
作曲:とみー(ショコラビット)
编曲:とみー(ショコラビット)
呗:初音ミク
翻译:Fe
by:CHHKKE
いたいけなモーション/讨人怜爱的动作
振り切れるテンション/超越计量的紧张
意外、意外いけるものね/意外、意外是可行的呢
缲り返す问答/反覆回圈问答
答えなら无用/回答也是没用
嫌い、嫌い缚らないで/讨厌、讨厌不要困住我
ひとりぼっちの「ぼっち」を押すの/将独自一个人的「个人」按住
やめて、よしての妄想で/住手啦、快停下来 如此陷入妄想
买えないものなどないのです/没什麼用金钱买不到的东西
転じて言えば何物にも/换而言之无论什麼样的东西
値段をつけて売るのです/都可以标上价格贩卖
尊徳の感情はないの/尊德之情感确实没有
ホンノリと少々/稍稍地 少许地
チラミセの本性/若隐若现挑逗的本性
ズルい、ズルい可爱くない/狡猾、狡猾 一点都不可爱
それならばこうしよう/既然如此就这麼办吧
ズルムケの本性/坦荡荡全都脱的本性
臭い、臭いはしたないわ/好恶、好恶 太卑鄙无耻啦
间违い探しのペアルック/对比情侣装的相异处
あれとこれとそれとどれ/那个跟这个跟那里跟哪里
饱きたらガムを舍てるように/为了将嚼厌的口香糖吐掉
新たな恋を探す道理/探寻新鲜恋爱的道理
パズルの凸凹意外にも/拼图的凸凹也出乎意料
谁とでもハマるようだ/好像与谁都合得起来
降りしきる雨の中/下个不停的雨之中
止まるべき锚を舍て/丢掉该用来靠岸的锚
人生は「コウカイ」と/人生是名为
いう名の船旅だ/「公海」的航船旅行
遮るものをあげるならば/揭开那些屏障
心と道徳、法律か/心与道德、或法律
お高い壁も远回りを/高高墙挡也绕过去
したならば ほら/只要这麼一做 你看
「アイ」とはなんぞと问われれば/如果要问「爱」是什麼
それは「ワタシ」と答えようぞ/那就说「是我」这样回答吧
ひび割れしにくいだけなので/正因为不容易出现裂痕
ダイヤなどいらないのです/什麼钻石都不需要