希腊语原文:
Βλέπω πλήθος κόσμο να κυλά
μα ψυχή δε μου χαμογελά
στα κρεβάτια τ’ άρρωστα παιδιά
και στα δέντρα ξερά τα κλαδιά.
Την αγάπη πέταξα σ’ ένα βυθό
και το φόβο μου έστρωσα να κοιμηθώ.
Βρίσκω τάφους κι έναν κόσμο
που δεν πονά.
Όπου πάω κι ένα λάθος
με τυραννά.
Ποιος προφήτης τώρα θ’ ακουστεί
σα φωνή σε στέρνα κλειστή;
Σ’ έναν κόσμο άδειο κι ορφανό
ποια κραυγή απ’ τον ουρανό;
Τα πουλιά παράτησα στις ερημιές
και το φως σπατάλησα στις γειτονιές
Δεν τον θέλω και φοβάμαι
το γυρισμό.
Δες ποιος είμαι πού πηγαίνω
για το χαμό.
英文译文:
I see a crowd of people rolling by,
But not a soul is smiling at me
I see sick children on their beds
And withered branches on the trees.
I've cast love into a deep place
And spread my bed to sleep with fear
I keep finding graves and a world
Which feels no pain
Whenever I may go another mistake
Torments me.
Which prophet will be heard now
Like a voice inside a closed cistern?
In an empty orphaned world
What howl will echo from the sky?
I've abandoned birds in the wilderness
And squandered light in the neighborhoods
I loathe and fear
Then return
See who I am on the way
Foe my own loss.