吉他社

爱的史诗

雨霖铃(宋·柳永)

暂无该歌曲的吉他谱,欢迎求谱发谱

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处、兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说。便纵有千种风情,更与何人说。
北大教授,翻译家许渊冲翻译
Tune:"Bells Ringing in the Rain"
Liu Yong
Cicadas chillAnd drearily shrill,We stand face to face at an evening hourBefore the pavilion, after a sudden shower.Can I care for drinking before we part?At the city gateWhere we're lingering late,But the boat is waiting for me to depart.Hand in hand, we gaze at each other's tearful eyesAnd burst into sobs with words congealed on our lips.I'll go my wayFar, far awayOn miles and miles of misty waves where sail the ships,Evening clouds hang low in boundless Southern skies.

Parting lovers would grieve as of old.How could I stand this clear autumn day so cold!Where shall I be found at day's early breakFrom wine awake?Moored by a riverbank planted with willow treesBeneath the waning moon and in the morning breeze.I'll be gone for a year.In vain would good times and fine scenes appear!However gallant I am on my part,To whom can I lay bare my heart?