吉他社

Romanzen

Intro: die Ballade der Loreley(开篇: 萝蕾莱歌谣)

暂无该歌曲的吉他谱,欢迎求谱发谱

  • 所属专辑:Romanzen
  • 艺人:Bloody Woods
  • 作词:Clemens Brentano
  • 作曲:Chenbiao
  • 编曲:Chenbiao
Zu bacherach am Rheine
Wohnt eine Zauberin,
Die war so schön und feine
Und riss viel Herzen hin.

Sie machte viel zu schanden,
Der Männer rings umher.
Aus ihren Liebesbanden,
War keine Rettung mehr.

Der Bischof liess sie laden,
Vor Geistliche Gewalt,
Doch musst er sie begnaden,
So schön war ihr Gestalt.

Er sprach zu ihr gerühret:
Du schöne Loreley.
Wer hat dich den verführet
Zu böser Zauberei?

Mein Schatz hat mich betrogen,
Hat sich von mir gewandt.
Ist fort von hier gezogen,
Dort in ein fremdes Land.

Drum lasst mein Recht mich finden.
Mich sterben wie ein Christ.
Denn alles muss verschwinden,
Wenn er nicht bei mir ist.

Der Bischof lies drei Ritter holen.
Bringt sie ins Kloster hin.
Geh Lore, -- Gott befohlen,
Sei dein betrübter Sinn.

Zum Kloster nun sie ritten,
Der Maenner alle drei
Und traurig in der Mitten
Die schoene Loreley.

Oh Ritter, lasst mich gehen,
Auf diesen Felsen gross.
Ich will noch einmal sehen,
Nach meines Liebsten Floss.

Oh sehet nur, da gehet
Ein Schifflein auf dem Rhein.
Der in dem Schifflein stehet,
Das könnt mein Liebster sein.

Mein Herz wird mir so munter,
Es muss mein Liebster sein.
Da lehnt sie sich hinunter
Und stürzet in den Rhein.


莱茵河畔兰溪镇
有一魔女居住
彼那般美艳精致
掳走痴心无数

儿男团团拥簇
纷纷殒命她手
为她爱索束缚
便无任何拯救

主教将她传唤
领受神权裁判
却定要宽宥于她
因她身姿美艳

他对她说,语带情恸:
你这美丽的萝蕾莱
是谁把你诱惑
到魔法的邪路上来?

心上人,把我欺
掉转身,弃我去
离此处,远远的
去向那,陌生地

请让我享有我的权利
像个信徒那般死去
他若不在身边
一切皆无意义

主教唤来骑士三人
将她带去修道院
去吧,罗蕾,愿主保佑
你黯然的心绪

三位骑士一齐
策马向修道院
美丽的罗蕾莱
悲伤地身处其间

哦骑士,让我登上
登上那块巨岩
我想再看一看
我心爱之人的浮船

请看啊,莱茵河上
行来一只小船
那站在船只上的啊
许是我那最爱之人

我心中多么喜悦啊
那定是我的最爱之人
便即倾身向下 投入河水莱茵

——————————————————

朗诵/翻译:赵小乐 伴唱:安娜
编曲/键盘:陈飙