吉他社

The Bootleg Series Vol. 4: Bob Dylan Live 1966, The "Royal Albert Hall" Concert(巴布狄伦 六六年「亚伯厅」现场演唱会实况)

Ballad Of A Thin Man

You walk into the room
你走进房间
With your pencil in your hand
手里拿着铅笔
You see somebody naked
你看见一个赤身裸体的人
And you say, “Who is that man?”
你说,“那人是谁?”
You try so hard, but you don’t understand
你百思不得其解的是,
Just what you’ll say, when you get home
当你回到家里,该说些什么


Because something is happening here
因为这里有些事正在发生
But you don’t know what it is
但你不知道是什么
Do you, Mister Jones?
是这样吗,琼斯先生?


You raise up your head
你抬起头
And you ask, “Is this where it is?”
你问,“那是在哪儿这是?” [这段对话看不明白是正常的]
And somebody points to you and says
有人指着你对你说,
“It’s his”
“是他的”
And you say, “What’s mine?”
你说,“什么是我的?”
And somebody else says, “Where what is?”
另外一个人说,“什么是在哪?”
And you say, “Oh my God
你说,“我的上帝,
Am I here all alone?”
这儿就我一人吗?”


Because something is happening here
因为这里有些事正在发生
But you don’t know what it is
但你不知道是什么
Do you, Mister Jones?
是这样吗,琼斯先生?


You hand in your ticket
你递上门票
And you go watch the geek
去看滑稽表演
Who immediately walks up to you
是谁一听见你说话,
When he hears you speak
就立刻走到你跟前
And says, “How does it feel
对你说,
To be such a freak?”
“成为一个变态的感觉如何啊?”
And you say, “Impossible”
你说,“不可能”
As he hands you a bone
在他递给你一根骨头的时候


Because something is happening here
因为这里有些事正在发生
But you don’t know what it is
但你不知道是什么
Do you, Mister Jones?
是这样吗,琼斯先生?


You have many contacts
Among the lumberjacks
你与伐木工人来往密切
To get you facts
为了认清你的现实
When someone attacks your imagination
当有人责难你的想象力
But nobody has any respect
但是没有丝毫尊重
Anyway they already expect you
不管怎样他们都期待你
To just give a check
捐赠一张支票
To tax-deductible charity organizations
给免税慈善组织


You’ve been with the professors
你曾跟教授们在一起
And they’ve all liked your looks
并且他们都喜欢你的外表
With great lawyers you have
你们和那些大律师
Discussed lepers and crooks
讨论那些受蔑视的人和骗子
You’ve been through all of
你已经看完了全部的
F. Scott Fitzgerald’s books
斯科特•菲兹杰拉德的书
You’re very well read
你饱读诗书
It’s well known
这一点众所周知


Because something is happening here
因为这里有些事正在发生
But you don’t know what it is
但你不知道是什么
Do you, Mister Jones?
是这样吗,琼斯先生?


Well, the sword swallower, he comes up to you
喔,那个吞剑者,他向你走来
And then he kneels
然后他跪下
He crosses himself
把自己洞穿
And then he clicks his high heels
他的高跟鞋哒哒地响
And without further notice
没有另行通告
He asks you how it feels
他问你感觉怎样
And he says, “Here is your throat back
并且说道,“这是你的咽喉,
Thanks for the loan”
感谢你的贷款”


Because something is happening here
因为这里有些事正在发生
But you don’t know what it is
但你不知道是什么
Do you, Mister Jones?
是这样吗,琼斯先生?


Now you see this one-eyed midget
现在你看这个独眼侏儒
Shouting the word “NOW”
大叫着“现在”
And you say, “For what reason?”
你说,“为什么理由?”
And he says, “How?”
他说,“怎样?”
And you say, “What does this mean?”
你又说,“这是什么意思?”
And he screams back, “You’re a cow
他尖叫着回答,“你是头母牛,
Give me some milk
结我些牛奶或别的什么
Or else go home”
好让我回家”


Because something is happening here
因为这里有些事正在发生
But you don’t know what it is
但你不知道是什么
Do you, Mister Jones?
是这样吗,琼斯先生?


Well, you walk into the room
那么,你走进那个房间
Like a camel and then you frown
像只骆驼,然后你皱起眉头
You put your eyes in your pocket
你把你的眼睛放进口袋
And your nose on the ground
把你的鼻子放在地上
There ought to be a law
这里应该有一条法律
Against you comin’ around
反对你的到来
You should be made
你应该被确保
To wear earphones
戴上耳机


Because something is happening here
因为这里有些事正在发生
But you don’t know what it is
但你不知道是什么
Do you, Mister Jones?
是这样吗,琼斯先生?