Von Westen braust der Sturm
Der Regen fällt
Das ist des Nordens wilde
Trübe Welt
Die Grüne Wiese ward zum grauen See
Die weiß noch nichts von Menschen Luft und Weh
Auf glattem Damme
Schreit’ ich stets einher
Dort auf die Heimat sinkt der Nebel schwer
Und schaue auf die Flut die wogt und wallt
Und Haus und Baum verlieren die Gestalt
Sturmbrausend nebelwogend auch mein Sinn
Jetzt da ich weiss dass ich der Alte bin
Das ist Leben
Das ist ganzes Sein
Bin nicht gebrochen
Bin vom Zweifel rein
Und trotzig harr’ ich auf dem mächtgen Damm
Ich fühlt’s ich bin vom Nibelungenstamm
Bis mir das Bild der Heimat ganz entschwand
Und rings um mich ist Nibelungenland
6.勃艮第之土
西邊風暴呼嘯
大雨落在
北方荒野混濁世界
青綠草原變作茫茫灰海
對人們的天空與痛苦毫無所知
我總緩步邁上
那空曠的水壩
在沉落的家園上和濃霧之中
凝望著那浪濤湧動
吞噬房屋和樹木的身形
烈風呼嘯重霧翻滾
而我還餘下身形
現在我知道,我已蒼老無依
這就是生命
所有一切的存在
永不磨滅
充滿疑惑
而我仍執拗瞪視著巨大的水壩
我感覺我就是尼伯龍根族人
我祖國之圖影已無影無蹤
而現在圍繞我的就是勃艮第之土