Chimes Of Freedom
Far between sundown's finish an' midnight's broken toll
We ducked inside the doorway, thunder crashing
As majestic bells of bolts struck shadows in the sounds
Seeming to be the chimes of freedom flashing
Flashing for the warriors whose strength is not to fight
Flashing for the refugees on the unarmed road of flight
An' for each an' ev'ry underdog soldier in the night
An' we gazed upon the chimes of freedom flashing.
太阳早已落山,子夜的钟声还未敲响
雷声轰隆,我们低身进门,
巨响犹若洪钟交织着闪电划破黑暗的夜空
就像那自由的钟声闪耀着夺目的光芒
照向那些战场上不愿杀戮的勇士
照向那些战争里手无寸铁的难民
还有夜里所有那些败阵的士兵
我们凝望这自由的钟声闪耀光芒
In the city's melted furnace, unexpectedly we watched
With faces hidden while the walls were tightening
As the echo of the wedding bells before the blowin' rain
Dissolved into the bells of the lightning
Tolling for the rebel, tolling for the rake
Tolling for the luckless, the abandoned an' forsaked
Tolling for the outcast, burnin' constantly at stake
An' we gazed upon the chimes of freedom flashing.
在这个熔炉般的城市,我们将面孔匿藏
惊讶的看到那些正在紧缩的高墙
大雨之前那场婚礼的钟声失去了回响
因为此刻闪电的钟声敲响
敲给奋起反抗的人,敲给放荡不羁的人
敲给承受不幸的人,敲给没有归宿的人
敲给那些经常忍受火刑柱煎熬的被放逐的人
我们凝望这自由的钟声闪耀着光芒
Through the mad mystic hammering of the wild ripping hail
The sky cracked its poems in naked wonder
That the clinging of the church bells blew far into the breeze
Leaving only bells of lightning and its thunder
Striking for the gentle, striking for the kind
Striking for the guardians and protectors of the mind
An' the unpawned painter behind beyond his rightful time
An' we gazed upon the chimes of freedom flashing.
狂野而神秘的冰雹疯狂地砸向地面
就像天空中崩裂出奇妙无比的诗篇
绵延的教堂钟声随风而散
只留下电闪雷鸣如巨大的钟响
敲给柔弱的人,敲给善良的人,
敲给思想和精神的守护者
还有那些从不暗自出卖灵魂的画家
我们凝望这自由的钟声闪耀着光芒
Through the wild cathedral evening the rain unraveled tales
For the disrobed faceless forms of no position
Tolling for the tongues with no place to bring their thoughts
All down in taken-for-granted situations
Tolling for the deaf an' blind, tolling for the mute
Tolling for the mistreated, mateless mother, the mistitled prostitute
For the misdemeanor outlaw, chased an' cheated by pursuit
An' we gazed upon the chimes of freedom flashing.
在大教堂苍的夜晚
大雨无情,平淡而直白的讲述着无言的故事
在这个无处表达己见已经变得理所当然的时代
为那些不能言说的舌头而讲述
为聋子和瞎子而讲述,为哑巴而讲述
为那些受虐者,守寡的母亲,还有无名的妓女而讲述
为那些犯下一点轻罪而被追查诱捕的逃犯而讲述
我们凝望这自由的钟声闪耀着光芒
Even though a cloud's white curtain in a far-off corner flashed
An' the hypnotic splattered mist was slowly lifting
Electric light still struck like arrows, fired but for the ones
Condemned to drift or else be kept from drifting
Tolling for the searching ones, on their speechless, seeking trail
For the lonesome-hearted lovers with too personal a tale
An' for each unharmful, gentle soul misplaced inside a jail
An' we gazed upon the chimes of freedom flashing.
尽管天边闪过一抹云朵白色的光亮
并且迷雾已慢慢消散
闪电的光芒却依然射下像箭一般
射向那些被判决流放还有正在流放的人们身上
射向那些上下而求索之人满腹辛酸艰难崎岖的路上
射向那些愁肠百结的情侣们凄楚难言的心上
还有所有那些含冤莫白身陷囹圄的柔弱善良的灵魂
我们凝望这自由的钟声闪耀着光芒
Starry-eyed an' laughing as I recall when we were caught
Trapped by no track of hours for they hanged suspended
As we listened one last time an' we watched with one last look
Spellbound an' swallowed 'til the tolling ended
Tolling for the aching ones whose wounds cannot be nursed
For the countless confused, accused, misused, strung-out ones an' worse
An' for every hung-up person in the whole wide universe
An' we gazed upon the chimes of freedom flashing.
回想起一开始我们被困时还在嬉笑
而当雷电终于停止时才意识到时间早已悄然流走
当我们最后一次倾听最后一次凝望
我们心无旁骛,直到钟声远走
这钟声敲给那些无法治愈伤口任疼痛侵袭肆虐的人们
敲给无数困惑、被指控、受虐、染上毒瘾以及情况更加糟糕的人们
还有全世界所有那些紧张焦虑不得安宁的人们
我们凝望这自由的钟声闪耀着光芒